Тема: Вопросы по русскому языку
|
|
Тема посвящена вопросам русского языка. Поможем друг другу разобраться в его хитросплетениях!
|
|
"С этим решением сложно совместить пригодность пола для хождения по нему с хорошей тепловой проводимостью, и электромагнитное загрязнение неизбежно производится вследствие питания переменным электрическим током." Yuuki, благодарю! Как меня задалбывают такие слова. Меня тоже. Их даже в словаре нету.
|
|
"С этим решением сложно совместить пригодность пола для хождения по нему с хорошей тепловой проводимостью Минутку, а зачем ты переставил фразу "с хорошей тепловой проводимостью"? Т.е. walkability нельзя совместить с хорошей тепловой проводимостью? Или с решением? Я понял, что решение нельзя совместить с walkability пола с хорошей тепловой проводимостью. Другими словами, мы имеем пол с хорошей т.пр., а его walkability нельзя совместить с решением. Я правильно понял?
|
|
А почему "Лжедмитрий" пишут слитно? Вероятно, дело в том, что это реально существовавшее явление, ставшее нарицательным. Никаких персон, как лже-Пушкиных не существовало, а при появлении людей, выдававших себя за царских персон - хоть отбавляй. Это, конечно, всем известно. Но это понятие стало уже вполне самостоятельным. Разные справочники же утверждают, что это "историческое написание".
|
|
YuukiВот оригинальный текст на английском: With this solution it is difficult to reconcile walkability of the floor with good heat conduction, and electromagnetic pollution is inevitable produced due to the alternating current power supply.Может, и действительно имеется ввиду, что нельзя совместить имеющий хорошую тепловую проводимость пол с производимым электрическим током "электромагнитным загрязнением"?
|
|
производимым электрическим током "электромагнитным загрязнением"? Этого точно не может быть, так как тут загрязнение "производится", а не "произведённое". То есть "Загрязнение производится неизбежно в связи с альтернативным источником энергии". "Reconcile smth with smth" - именно означает совместить что-то с чем-то. "Reconcile smth and smth" - неверная форма. Так что вряд ли здесь предложенный тобою последний вариант.
|
|
With this solution it is difficult to reconcile walkability of the floor with good heat conduction, and electromagnetic pollution is inevitable produced due to the alternating current power supply. Вот мой художественный перевод: Это решение трудно совместить с функциональным использованием пола с хорошей теплопроводимостью, а электромагнитное загрязнение будет неизбежно возникать вследствие питания переменным эл. током.
|
|
Это решение трудно совместить с функциональным использованием пола с хорошей теплопроводимостью Как я понимаю, не решение трудно совместить, а в этом решении (при данном варианте реализации). В любом случае, благодарю за помощь.
|
|
Как я понимаю, не решение трудно совместить, а в этом решении (при данном варианте реализации). Почему? Я тебя перестал понимать... чем тебе не нравится предложенный мной вариант? Причём здесь "в этом решении"?
|
|
чем тебе не нравится предложенный мной вариант? Это решение трудно совместить с функциональным использованием пола с хорошей теплопроводимостью Это звучит как "это решение трудно совместить с таким-то свойством", в то время как правильно, на мой взгляд, "при данном решении такое-то свойство трудно совместить с другим свойством".
|
|
Это звучит как "это решение трудно совместить с таким-то свойством", в то время как правильно, на мой взгляд, "при данном решении такое-то свойство трудно совместить с другим свойством Всё можно "не совместить" - и решение с использованием, и свойство со свойством". Впрочем, тебе виднее...решай сам.
|
|
Есть выражение "вид в разрезе". А можно сказать "частично разрезанный вид вдоль линии II-II"?
|
|
Если мне не изменяет память, что термин имеет вид "частичный срез вдоль линии". Только исходя из смысла термина, лучше переформулировать твою мысль как "частичный срез плоскостью".
|
|
Падшая шэдоваБлагодарю! Хм, раз тут есть такие спецы-переводчики, как бы вы перевели вот это предложение? Each rectilinear seat 13 is open upwards and on an opposite side to that of the side wall 113, whilst it is closed below by a bottom wall 213.
|
|
Each rectilinear seat 13 is open upwards and on an opposite side to that of the side wall 113, whilst it is closed below by a bottom wall 213 Я здесь бессилен... не силён в терминах, которые мне непонятны даже на русском языке.
|
|
М... А направленность текста какая? Это тоже черчение (архитектура)?
|